Толкование некоторых названий рек Тагильского края

В этой статье исследователь Андрей Чуднов разбирается в вопросе происхождения названий некоторых уральских рек, расположенных в окрестностях города Нижний Тагил (Свердловская область), и предлагает свои версии. Автор постарался проанализировать названия рек, толкования которых не встретил в других источниках.

Уральская река

Висим

Левый приток реки Межевая Утка. Устье в пределах бывшего Висимо-Шайтанского завода, современного посёлка Висим. Иногда можно встретить несколько изменённое название реки - Висимка.

К настоящему времени автором пока не найдено какого-то убедительного объяснения данному названию. Хотя гидроним Висим встречается на Урале. Например, в Пермском крае его выводят из коми-пермяцкого географического термина «вис», что обозначает протоку между двумя озёрами или речку, вытекающую из озера или болота, то есть аналог русского слова исток. Подобной обстановки в нашей местности в настоящее время нет. Точнее сказать она есть, но создана искусственно, ведь река Висим вытекает из Захаровского пруда. Однако если предположить, что в историческое время, на этом же месте или немного выше по течению, в районе деревни Захаровка, там, где долина Висима становится значительно шире, а склоны окрестных гор более пологими, было какое-то болото или заболоченная моховая долина со сточным озером, тогда эта версия становится жизнеспособной. Примером подобного верхового болота можно считать не существующее ныне, но обозначенное на картах XIX века болото на водоразделе, в верховьях рек Мартьян и Чауж. Продолжая рассуждение, следует добавить, что слово «сим» переводится на русский язык, как ржавый, ржавчина. То есть с некоторой осторожностью можно добавить это окончание и истолковать название Висим не просто как Исток, но даже как «Ржавый исток» или «Ржавая протока»; тем более что в других местностях фиксируется именно такой вариант с удвоенной буквой с - Виссим. Название речек Ржавец есть и в русском языке.

Для меня остаётся загадкой, почему профессор А.К. Матвеев, объясняя название «Висим» в довольно подробной статье в книге «Географические названия Урала: топонимический словарь» исключил коми-пермяцкий язык из возможных источников. Только основываясь на том, что коми оседло не проживали в данной местности? Объяснения из обско-угорских языков (манси, ханты), по-видимому, не очень убеждали и самого Александра Константиновича. Приводя ряд вариантов толкования он добавляет, что «проблема происхождения уральских названий на им (оканчивающихся на -им − А.Ч.) ещё не разрешена до конца».

Теперь объясню, почему наиболее убедительным источником названия я считаю язык коми. Дополнением ко всему вышесказанному стала «Краткая Сибирская летопись (Кунгурская)» авторство которой приписывают Семёну Ульяновичу Ремезову. В этом бытописании в основном идёт речь о временах и событиях похода Ермака. В статье шестой можно прочитать:

«Ермакъ же съ дружиною съ усть Чюсовой, взявши у Максима (Строганова - А.Ч.) запасъ на проѣмъ 5000 человѣкъ, и ружье, и молитствова, въ 87 (т. е. в 1579 году по новому стилю - А.Ч.), iюня 12 день, поидоша по Чюсовой вверхъ до Тагилскаго волока съ боемъ, и вожи (провожатые, проводники - А.Ч.) ему были Зыряне (старое название коми-пермяков - А.Ч.) добрiи змерли, а иные бѣжали, а не знающiе не попали въ Серебренку въ устiе, прошли выше въ вершину и многiе мѣшкоты въ поворотѣ до самой осени».

То есть, основываясь на этой цитате можно предположить следующее. Хотя в данном отрывке и не называется река, но современные исследователи говорят о том, что поднимаясь вверх по реке Чусовой, отряд Ермака сначала по ошибке вместо реки Серебрянки стал продвигаться к Уральскому водоразделу по реке Межевой Утке. При таком объяснении высока степень вероятности того, что «не знающие» зыряне, поднимаясь вверх по течению рек, достигли истоков Висима. «Прошли выше в вершину» и, увидев, что эта речка не имеет соединения с реками восточного склона Урала, а всего-навсего короткая протока, дали ему название. Так как события разворачивались летней порой, то Висим, мог представлять собой лишь небольшой ручей с буроватой водой; за что и получил добавочное определение - ржавый. Продолжая отыскивать удобный путь к «сибирским» рекам разведчики с передовым отрядом поднялись ещё выше по течению Межевой Утки. Километрах в 25-30 от устья Висима была найдена короткая, направленная на восток, долина. Пройдя по ней, попали в верховья реки текущей без сомнения «в Сибирь». Это была речка, известная сейчас под названием Зырянки (!), один из притоков Выи.

Итогом ошибки проводников стало то, что путь был признан не подходящим; основной отряд Ермака должен был возвращаться назад к реке Серебрянке и искать переход через Уральские горы по другой дороге. Однако, на пройденном участке «вожи» зыряне оставили свой «топонимический след».

Ворга

Небольшая речка правый приток Выи в системе реки Прокопьевской Салды. Протекает к северо-западу от бывшей деревни Пряничникова.

В северных русских говорах слово ворга имеет значение - след от саней, колея, санная зимняя дорога. Вероятно, оно заимствовано из языка коми. Также в некоторых диалектах воргой называют ручей; заросший ручей, овраг, лог, а также поляну с высокой травой среди леса, болотистую местность.

Воркулья

Этого названия нет на современных картах. Однако оно зафиксировано в документах первой половины XX века и на карте сороковых годов XIX, правда, в несколько ином виде - Ворковая. На современных картах ей соответствует нижнее течение реки Кулымки. По старым данным, Кулымка впадала в Воркулью, а та в Салду.

На современных картах Кулымка - правый приток реки Салды. Устье её расположено напротив северной окраины деревни Медведево. А.К. Матвеев объясняет, что название реки происходит от мансийского «кулынг – «рыбный», осложнённое русским суффиксом. Топоформант я – «река» утрачен».

На основе изучения словарей мансийского языка попытаемся дать толкование-перевод названия реки Воркулья. Слово вор означает лес; вогульское кол - дом и жилище; топоформант я - река. В результате получается, что Воркол-я (ставшая, в русской разговорной лексике, Воркулья) - это «Река лесного жилища».  То есть место, где было не постоянное поселение, а временное, сезонное жильё. Может быть, даже связанное с промыслом рыбы на «Рыбной реке» - Кулымке.

Как сказано выше, в картографических материалах первой половины XIX и XX веков фиксируется то преобразованное в более понятное для русского человек и близкое по звучанию  название - Ворковая (будто кто-то воркует), то изначальное, правда тоже, немного изменённое вогульское - Воркулья.

К сожалению, до наших дней ни одно из них не сохранилось. А ведь только один лексический разбор-перевод названия воссоздал для нас целую картину прошлой жизни.  

Гальянка

«Левобережный приток реки Тагил. Впадает в бассейн Нижнетагильского пруда непосредственно в селитбенной части г. Н. Тагила» - пишет в 1949 году тагильский краевед С.Н. Панкратов. В месте впадения образуется узкий заливчик. В настоящее время истоки речки осушены. Водоток в ней наблюдается только в нижнем течении, весной и при сильных дождях.

Академик П.С. Паллас в 1770 году называет её «маленьким ручьём Голянкой».

Происхождение названия зачастую выводят от названия рыбы гальян или гольян, ещё её называют вьюн, а также и пескỳн. Это мелкая стайная рыбка обитает в ключах, быстротекущих речках с песчаным и каменистым дном, что не характерно для нашей речки, вытекающей из торфяного болота.

Существует ещё и другой вариант толкования названия. Василий Никитич Татищев в описании географии Сибири 1736 года упоминает слово гальян, как синоним слова магнит, применительно к очень богатым железным рудам. По мнению А. Хлопотова, председателя нижнетагильского клуба краеведов, именно отсюда можно вывести название речки. Тем более, что поблизости протекает река с другим «рудным» названием - Рудянка, истоки которой в старину были на северной окраине того же Гальянского торфяного болота. Однако слово это столь малоупотребительно, к тому же не понятно в какой среде - простонародной или академической - оно имело хождение, что я бы тоже не стал считать его источником названия.

Моя версия основана на слове из северных русских говоров. Это слово - гáльё, обозначающее лесную заболоченную поляну с множеством луж; заболоченное, пересохшее озеро. Такое объяснение может быть более жизнеспособным, так как исток реки действительно находился на месте заболоченного, с небольшими озёрами, Гальянского торфяника. В подтверждение этой версии можно добавить цитату из географического словаря Пермской губернии Н. Чупина. Он упоминает два озёра Гольян. Причём одно расположено в Камышловском, а другое в Верхотурском уездах. То есть на значительном расстоянии друг от друга, что говорит о довольно обширной территории бытования названия. Оба этих озера окружены болотами, составляющими «вероятно остатки обмелевшей и заросшей части озера, бывшего прежде обширнее, чем теперь».

Драничник и Дряничная

Названия двух этих рек может иметь одну основу.

Драничник - левый приток реки Пия. Протекает в северной части Тагильского горного округа. В начале XX века геолог Краснопольский записал её название как Драничная.

Дряничная - «небольшая речка, правобережный приток р. Тагила между р. Винновкой и р. Ясьвой, в северной части района», - сообщает тагильский краевед С.Н. Панкратов в рукописи 1949 года. Протекает южнее деревни Ясьва. На карте 1903 года названа как Дранична.

Объясняя два этих названия, приведём следующие рассуждения.

В статье «Русские деревни на Тагиле и Мугае в 20-х годах XVII в.», опубликованной в журнале «Веси» (2004, №1), историк Ю.В. Коновалов, упоминает владения некоего Ивашки Мухлынина, которые он «купил у вогулянина у Драника во 122-м году», т.е. в 1614 году по современному летоисчислению. Таким образом, можно предположить, что существовал некий вогул по имени (или это было прозвище) Драник, которому принадлежали охотничьи или рыболовные владения у этих рек. От его имени и происходят названия Драничник и Дряничная.

Иса

«Один из значительных притоков р. Салды. Впадает в р. Салду на территории Нижнее-Салдинского района. Верховье р. Исы лежит в восточной части Тагильского района, где и принимает в себя ряд притоков; в их числе: Ватиха, Белая Ватиха, Талица, Малиновка, Салка, Сиверная» - читаем у Панкратова. В документах XVIII-XIX веков можно встретить варианты названия: Ис, Исса.

Некоторые исследователи выводят название реки от вогульского слова ис, что в переводе на русский, по их мнению, означает «тень». Просматривая словари, я нашёл, что тень будет по-вогульски исхор. Это, пожалуй, не совсем точно соответствует названию реки. Мне показалось, что гораздо ближе к нему вогульское слово ёса, которое в различных словарях переводится как лыжня, лыжи-волокуши, лыжный. Рассматривая топографическую карту можно увидеть, что река Иса является кратчайшим путём от верхнего течения реки Тагил, через долины Шайтанки и Салды, к его среднему течению. Вогулы-манси могли использовать для перемещения по своим огромным промысловым угодьям эту удобную, особенно в зимнее время, природой созданную дорогу.  Так лыжный путь мог стать основой для названья реки (см. толкование названия речки Ворга).

Копосиха

Правобережный приток среднего плёса Нижне-Тагильского пруда. В старых документах встречаются варианты: Капасиха, Копоссика (Паллас).

Можно предположить, что название происходит от вогульского имени или прозвища Копос. Так у И.Я. Кривощёкова в словаре Пермской губернии среди жителей Верхотурского уезда упоминается новокрещенный вогул «Сава сын Копоса». Если принять эту версию, то можно выстроить следующую логическую цепочку. Копосиха - речка, владения вогула Копоса; соседняя речка Руш - «русская». Выбирая варианты толкования названия последней, А.К. Матвеев склоняется именно к этому: ведь «в мансийском и хантыйском языках русь – «русский». «Топонимы с таким значением в зонах контакта (коренного населения с русскими – А.Ч.) весьма обычны». В разговорной речи конечное сь могло преобразоваться в ш.

Таким образом, возможно, косвенно установить границу владений местного населения и русских на раннем этапе русской колонизации Урала, и подтвердить именно это толкование названия речки Руш.  

Крестовая и Крестовка

Крестовая - правый (?) приток реки Салды и Крестовка - один из истоков речки Омутная в системе реки Ашка.

Как пишет С.П. Васильева в своей работе о географических названиях Приенисейской Сибири: «Довольно популярен в топонимии символ христианства - крест». Места, названия которых связаны с крестом, считались «чистыми», так как крест освящает местность вокруг. Кресты могли быть поставлены на месте захоронения. Порой устанавливались и обетные кресты, как символ спасения, избавления от внезапно приключившейся беды, просто как память о «добром» месте. Кресты в лесных чащобах нередко становились местами проведения молебнов.

В противоположность им существуют топонимы «нечистых мест». Они связаны со словами: худой, чёртов, бес, леший, могила, шайтан. Любопытно заметить, что могильный крест в «чистом» месте мог дать топоним Крестовый, а в «нечистом»  - Могильный.

Кухарка

Левый приток реки Салды. Устье в 1 км выше деревни Балакино. Вытекает из Хухарского (Хухорского) болота. В картографических документах зафиксированы варианты названия: Хухорка, Хухарка.

На Русском Севере, словом хухóрьшшик или хухóр называли мельников. Следовательно, можно предположить, что на речке была водяная мельница, которая и послужила основой для наименования. Однако, по какой-то причине, её назвали не просто Мельничной, а на диалектной основе - Хухаркой. Может быть, часть жителей ближайших поселений были выходцы  из северо-западных русских земель. Впоследствии название могло видоизмениться, и в некоторых источниках она стала называться Кухаркой.

Лая 

Левобережный приток реки Тагил. В документах XIX века можно встретить вариант названия - Лайя.

А.К. Матвеев даёт такое объяснение названия: «Мансийское  лай – «малый» и я – «река», т.е. «Малая река». Отдавая должное глубочайшим знаниям профессора Матвеева следует отметить, что ни в одном из просмотренных словарей мансийского языка, я не нашёл, что слово лай переводится, как малый. Малый, маленький по-мансийски будет мань. В то же время существуют слова луи, луима означающие север. Если мы посмотрим на карту, то увидим, что река Лая действительно течёт с севера, точнее с северо-северо-запада. Она является первым северным притоком реки Тагил, которая, начиная со своих истоков до крутого поворота на восток за утёсом Медведь-Камня, течёт в основном с юга на север. Принимая во внимание эти рассуждения, и допустив некоторые изменения названия в разговорной лексике, а позднее и самого языка с вогульского на русский, пожалуй, будет возможно допустить и другое толкование. Изначальное Луи-я - «Северная река», стало Лаей.

Матилдинский Лог

Левый приток речки Винновки, впадающей в реку Тагил. Так он назван на одной карте XIX века. Тогда же записан вариант «речного» названия - Матильда. Современными картами закреплено название реки - Мотылья. Жители окрестных сёл называют её Мотыль. Название, вероятнее всего, происходит от находившегося здесь Матилдинского золотого прииска, который, в свою очередь, был наречён именем жены Анатолия Николаевича Демидова, племянницы Наполеона Бонапарта, Матильды-Летиции Вильгельмины (27.05.1820 - 02.01.1904). Может быть, прииск был одним из свадебных подарков Анатолия молодой супруге. Как известно, бракосочетание происходило в Риме 1 ноября 1840 года. Супружество продлилось недолго. В 1847 году был оформлен официальный развод. Следовательно, появление названия можно отнести к рубежу, либо к первым годам, четвёртого десятилетия XIX века.

Нолька

Правый приток реки Тагил. Протекает к северо-востоку от Верхне-Салдинского завода. Возможно, эту речку упоминает П.С. Паллас под именем Молка в своей изданной в 1770 году книге «Путешествие по разным местам Российского Государства». Он пишет: «речки Молка и Леневка впадающие в Тагил на них ломальни слюды».

Попытаемся объяснить название реки на основе мансийского языка. В словарях можно отыскать слово нол, что в переводе на русский означает - наледь. Если соединить его с топоформантом -я - река, то получится Нол-я - «Река с наледью». Впоследствии, уже в русском языке, название претерпело изменение: звук «л» стал мягким, конечное «я» поменялось на «речное окончание» - «ка». Река получила своё современное названье.

Оследняя

Правый приток р. Салды. Протекает южнее д. Медведево. На карте начала XX века сохранился вариант названья - Оследная.

В письменных документах XVIII века зафиксировано слово óследь обозначающее длинное бревно, а в пермских говорах сохранилось уменьшительное от него - ослядки - со значением: стволы молодых деревьев, заготовленные для жердей. То есть, возможно предположить, что в момент наименования, речка протекала либо среди молодого, подходящего для изготовления жердей леса, либо по высокоствольному, скорее всего сосновому, лесу.

Андрей Чуднов

Читайте также:

Поддержать «Ураловед»
Поделиться
Класснуть
Отправить
Вотсапнуть
Переслать

Гостиницы Екатеринбурга

Рекомендации